El amor siempre a estado presente en mi poesía; el tema no deja de ser vigente. No podía quedarme sin compartir con ustedes en este día del amor y la amistad, tan significativo. Mi estampida, es un poema de amor que escribí en español y lo traduje al Ingles; fue publicado en la antología "Spectrum 8, Gotta to translate": ed. Don Kingfisher Campbell. el 2016 en Los Angeles CA. La antologia incluye tambien varios poetas de todo el mundo. No es todo, tengo un vídeo extra para ti aquí, empieza en Ingles y luego en Español. También, al final del poema en Ingles puedes dejar tu comentario. En molinaarts.com tengo un listado de libros con mas poemas de diferentes temas.
Mi
estampida
Quiero
Huirle a tu aroma
Y no me entre
En las rendijas mías
Me halle en otra esquina
o en un café resucitando
partes de mi flácido olvido.
Irme a un rincón al otro lado de la luna
Fuera de mí
Imitar el pájaro de rama en rama
Canta sin importar por que
Conocer otras calles solas
Allá donde no haya mar
Ni rosas.
Verme en la distancia
Arrancándome las telarañas
Que brotaron como cicatrices
Heredadas de tus promesas
Sobre mi cuerpo.
Quiero dejar de ser borrasca
Mi mente no repita tu voz
Tus mismas palabras
Irme despavorido a donde
No existan fuentes
Ni plazas, ni faroles,
Ni recamaras solas
Ni siquiera pasto.
Estar donde mi corazón
Ser rehabilite
Donde el otro yo
No sea amante de la tristeza.
¡Irme y que
No me sigan la gardenia de tus besos!
(Para ver el video as click en el link)
My Stampede Mi estampida
My Stampede
I want
To flee from your
scent
So it does not
inter through my slits and wounds
And won’t call for
me to be on a street corner
Or to be in a coffeehouse
resurrecting my flabby oblivion.
I want to go to de
dark side of the moon,
To imitate a bird
singing as if nobody is listening
And singing along
life’s branches.
To get to know
other lonely streets
Which are far aqay
from a foamy Pacific and red roses
To shake off my
cobwebs
Which sprouted
like inhereited scars from your promises.
I want to stop
being a cyclone;
Not to repeat your
voice
And your charming
words in my mind.
I want to go where
there are no lover’s lanes
Romantic town
squares, mellow streets lights, or a fond lonely kiss.
Rehabilitate my
heart
Above all,
Just run out of
me,
So the memory of
your gardenia kisses would not find me.
(To whatch the video click the link)
No comments:
Post a Comment